Хотя русские спокойные хороводы по характеру танца в чем-то похожи на корейские женские танцы, но рисунки, создаваемые русскими танцовщицами на сцене, разительно отличаются от плавных корейских танцев, исполняемых всей группой танцовщиц по единому узору одновременно. Вся группа корейских танцовщиц плавно движется направо, потом налево, по кругу, но все время вместе, вместе, вместе.
Из-за этого все танцовщицы словно сливаются воедино, они выражают один характер. В русском же танце линия танцовщиц закручивается в круг, круг меняется на веер, который расходится в разные стороны, затем неожиданно может стать змейкой, опять сойтись в круг, и опять разойтись в прямую линию. У зрителя есть возможность увидеть каждую танцовщицу отдельно, хотя бы ненадолго, на мгновение, но виден характер каждой танцовщицы отдельно, и это ценно для зрителя. Зал волновался и шумел при каждом перестроении хоровода. А в конце хороводного танца зрители горячо аплодировали, как бы благодаря за открытие чего-то нового – знакомого, но доселе неизведанного.
Мужские русские танцы принимались с откровенным восхищением. Богатая техника русских прыжков и присядок моментально вызывала бурные торопливые аплодисменты зала. Корейские мужские танцы были сильны энергией, напором, но по технике значительно уступали русским мужским танцам. В корейской танцевальной традиции нет техники присядок. И корейская публика удивлялась изощренности и изворотливости русских ребят в присядках и закладках. А когда наши ребята исполняли сложные прыжки по кругу, зрители широко раскрывали глаза и откровенно не понимали, как это можно выполнить. Откуда эти русские берут энергию для таких прыжков?
Очень интересная и горячая реакция зала была на танец «Топотуха». Разговор деревенских ребят и девчат происходит на глазах у зрителей путем простого перестукивания ногами. Слово «топ» в русском языке означает удар ногой по полу. «Топот» – это много ударов ног по полу. Ребята начинают стуком ног по полу, вызывая девочек на разговор. А девчонки отвечают им – то скромно, пряча личико за рукавом, а то задорно, как бы зная себе цену.
Во время танца ребята и девчонки стараются перестучать друг друга, и зритель становится свидетелем бессловесного, но громкого диалога – каблучками девичьих маленьких сапожков и ударами крепких, тяжелых сапог ребят. У корейцев такого стиля танца не существует, тем ценнее было для них увидеть новые возможности общения людей в танце. «Топотуха» всегда и неизменно проходила на «ура».
Наши концерты проходили с неизменным успехом и хорошим, радостным настроением зала, которое передавалось нам душевной энергией. Даже обязательная финальная песня «О могучем богатыре Ким Ир-Сене», которую мы пели вместе со всем залом, не могла затмить этот восторг. Люди выходили из театра с сияющими глазами.